English

国外畅销国内未必能畅销

2001-01-24 来源:中华读书报 ——关于引进版畅销书的 我有话说

几乎每一部畅销书的引进都伴随着一番激烈的版权之争。从《廊桥遗梦》到《哈里·波特》,出版社对于畅销书的引进逐渐走向成熟与慎重。

畅销书引进现状

1994年,《廊桥遗梦》在美国已经发行了400万册,当年人民文学出版社在引进版权的时候只是抱着试试看的心理。然而令人意外的是这本只有157页的小书,竟然在一年之内连印5次,最后发行超过60万册,成为中国版权引进书的一个代表作。

1999年4月,《富爸爸,穷爸爸》在美国上市,当年销量即超过了100万册;2000年伊始,紫色封面的《富爸爸,穷爸爸》系列又先后登陆欧洲、澳洲和韩国等地,连连创下销售记录,并在亚马逊网上书店、《商业周刊》、《纽约时报》、《华尔街日报》等权威媒体上持续上榜,被国际书业界戏称为席卷全球的紫色旋风。2000年9月国际书展上世界图书出版公司推出《富爸爸,穷爸爸》系列丛书和游戏的中文版,使国内读者能够真正与世界同步阅读到最新最好的畅销作品。

2000年《哈里·波特》在全球发行超过3500万册,当《纽约时报》为《哈里·波特》专门开辟儿童类畅销书排行榜的时候,中国内地的众多出版商同时看好这本书的中文简体字版的版权,成为书业的一个热门话题。

引进版畅销书何以畅销

大批的海外畅销书开始陆续进入到中国,较有影响的有作家出版社的《马语者》、上海译文出版社出版的《相约星期二》,在国内发行量较大的有《时间简史》、《未来之路》、《数字化生存》等等。在2001年北京图书订货会上,各出版社也是八仙过海,各显其能。

中国社会科学出版社推出了《贝克汉姆与漂亮辣妹》,宣传策划部主任王磊说,如何判断引进畅销书是否适合国内,无非有两点:一是经典,一是卖点。经典带来品牌效应,像《汉译世界名著》,给商务印书馆带来的就是品牌。社科出版社的《西方现代思想丛书》(10种)、《知识分子图书馆丛书》,也是品牌。成功的范例主要取决于选题的策划,市场的成熟带来出版社的成熟,现在出版社都非常成熟,不会盲目地引进。《贝克汉姆与辣妹》这本书写的是世界级名人,又是安德鲁这样的名作家所写,而且在这本书未写成出版之前,就有了出名的事件——因为采访了贝克汉姆与辣妹的保镖,作家被告上法庭。书是未出先热,所以决定引进。要么是经典,要么有卖点,否则一般出版社会慎选。

“富爸爸”丛书中的《富爸爸,穷爸爸》面市之后,出现了大量读者争看的“热闹”场面,这种现象不是偶然的,与此书的独特性有很大关系。首先,这本书是一本关于个人财经的图书,却应用了小说和社会议论的叙述方式,让人觉得十分生动,许多对会计学、经济学数据惧怕的人也读得津津有味。另外,这本书使用了“大人教小孩”的方式,用图表和感性文字叙述了个人财务及社会的金钱游戏规则的真相,使读过书的人有一种豁然开朗的感觉。用据世界图书公司“富爸爸”丛书及相关产品项目组经理陈非的话说,在我国关于“智商”、“情商”的图书很多,但是中国百姓缺乏的是关于个人投资、个人理财的观念和经验,我们相信引进这本书将有利于个人投资在中国的兴起。

互联网——引进畅销书的一种新方式

受《廊桥遗梦》的畅销声势影响,大批外国畅销书开始陆续进入中国。人们发现,除了译林出版社一如以往地推出格里萨姆、克莱顿和西尔顿等大牌作家的畅销新作外,作家出版社也连续出版《苏菲的世界》、《英国病人》和《马语者》等畅销书;上海译文出版社的《相约星期二》,到目前为止销量已逾30万册。这些后来者销量尽管无法同《廊桥遗梦》相比,但累计印数分别多达十几万甚至二三十万,已足以让出版同行看得目瞪口呆,暗自羡慕。

自出版以来,《末世迷踪》长居《纽约时报》畅销书排行榜超过40个月,其中连续31个月名列第一。截止2000年8月,该书仅在美国就已售出2200万册,被译成16种文字,数家网站读者将这部小说推选为“二十世纪十大重要书籍之一”。这部小说被美国出版界冠以“近年来最意想不到的出版奇迹”的殊荣。在出版界竞争日趋激烈的今天,这部畅销书却以另外一种方式在中国悄然登陆。中国工人出版社以网络为媒介,一举将这部小说的中文版权收至名下。《末世迷踪》是这套“终极幻想小说系列”的第一部,第二部《颠覆之神》、第三部《终极魔王》也将接踵而来。这是一套十二部的长篇系列小说,第十二部要到2003年4月才能在美国首发。

这套畅销书进入中国,与《哈利·波特》大张旗鼓的轰动效应完全不同,它是通过互联网,悄悄来到中国的。

不是所有畅销书都得宠

引进版畅销书成功与失败与选题、翻译等诸多因素有关,国内出版社在版权引进的时候,不能忽视文化背景的差异,需要在客观分析国内外的文化背景和人文环境后,再理性地处理国外畅销书的版权贸易。不同地域的文化背景不同,不同的文化背景决定了读者的阅读情绪,只有符合中国读者需求的海外图书才能在中国得到良好的销售业绩。作为编辑应该根据市场变化有所判断。对于国内原创作品,需要编辑有眼力,而不是嗅觉,否则易跟风;但对于引进版权,则需要既要眼力,判断它是否是好书,同时也要靠嗅觉,看是否有卖点,要不断地尝试。

从《哈里·波特》刚刚在欧美热销开始,人民文学出版社就开始关注这套书。在《哈里·波特》一书的出版运作上,出版社从译者到出版发行处处谨慎处理。比如选择翻译经验丰富、文字风格相近的女性译者,以求最大限度的表现出原著女作者的文风;人民文学出版社发行部主任刘国辉说,在防止盗版的问题上,我们使用多种手段,中文版的《哈里·波特》全书采用了包括使用特殊纸张在内的新型出版工艺,全国将统一发行日期。所有这一切都是为了这本书能够发行成功。

世界图书出版公司北京分公司在从美国引进了《富爸爸,穷爸爸》丛书的同时,还将有一系列的玩具及多媒体产品同时推向市场。并且每一个《富爸爸,穷爸爸》的读者都将有机会参与总金额为5万元的投资实战游戏,有机会实践“富爸爸”的理念。

然而,海外版畅销书到中国遭遇水土不服的例子也有不少。像斯蒂芬·金的恐怖小说在国外极为畅销,而在中国,则没有达到相应的发行效果。《米克》是一套在德国很畅销的卡通书,但是浙江一家出版社引进出版以后,在国内的销量却是平平。

销路不畅的并不仅限于斯蒂芬·金。即使不少人羡慕的畅销译著,在国内销量不但没法与中国畅销作家的书相比,与国外销售成绩相比更是不可同日而语——美国一流畅销书作家新作,如格里萨姆的《遗嘱》和汤姆斯·哈里斯的《沉默的羔羊》续集《汉尼拔》,首次开印都在50万册以上;而以《侏罗纪公园》和《失落的世界》闻名的克莱顿第22部新作《重返中世纪》,1999年11月16日由克诺夫书局推出,首印竟高达创纪录的1500万册。但所有畅销书中文版,初印超过1万册的属于凤毛麟角,开机就印10万册的也不过只有《廊桥遗梦》和《英国病人》等少数几本。海天出版社最近推出的“西方畅销书译丛”,包括有1998年法国第一畅销书《基本粒子》和1999年法国第一畅销书《惊与颤》等名作,初印均不超过3000册。珠海出版社、昆仑出版社和海南出版社所引进的部分海外畅销书,虽有个别销售成绩可圈可点,但市场反映总体一般。最具知名度的畅销书引进大户译林出版社,每本书销量也仅能达到两三万册——最近广受欢迎的德国作家本哈德·施林克的《生死朗读》,在全国各媒体都有好评,但销量仍在3万册左右徘徊。

辽宁教育出版社在购进英国吉尼斯世界记录有限公司《2000年吉尼斯世界记录大全》一书的版权时,选择了同步出版的形式。该社的总编办公室王文斌说,在同步出版的过程中,我们也看到外国出版社的运作方式。我们认为,在引进国外优秀图书的同时,更要注意引进对方在图书背后的操作理念和人文精神以及先进的管理经验。引进版权要想成功,还要重视对方成功的经验。

出版畅销书要有一流的基础条件

畅销书的版权之争,不仅是一次图书的版权购买活动,更是一种国际大文化的引介,具有相当的文化交流和媒体互导意义。尽管如今有更多出版社认识到应该加强版权引进,但具备出版翻译图书和版权贸易资格的出版社却十分有限。相当多出版社没有外语编辑力量,更不具备同国外版权代理机构直接沟通的版权经验。因此,很多出版社面对畅销书,只知道在国外销路很好,但对该书是否适合国内出版毫无把握。

版权引进是一项长期性的日常工作。出版社如果不做任何准备就投入版权竞争,结果往往令人遗憾。限于阅读习惯和经济实力的差别,中国人目前还没有像欧美人那样,在节假日以读书为休闲。所以,在外国畅销的书,即使在国内有好的销路,销售成绩也无法同原版书相比。

“没有一流的基础设施,想在畅销书市场上获胜的可能性极小。”上海译文出版社的老总叶路从个人经验中体会到,国内出版社很少花力气培养市场,也很少有人熟知西方出版社不可或缺的宣传推广和营销策略。人们往往以为宣传就是发书评,做书目广告,但没有想到也要参与发行,有效联合各地书店,做好店面宣传和图书摆放工作,保证已有畅销之势的图书不会脱销。

引进畅销书,如何占领市场

英国女作家J·K·罗琳笔下会魔法的小男孩“哈利·波特”紧紧抓住了西方儿童和大人的心,并迅速成为风靡全球的畅销书,创造了出版史上的神话,“哈利·波特”系列历险故事前三部被译成35种文字在全球出版,迄今已销出3500万册。

先让我们看一看西方成熟的商业策略对“哈利·波特”施了什么魔法:“哈利·波特”刚露面的时候没什么动静,但到了第四册书《哈利·波特和火杯》上市已成为席卷全球的神话。首发日被塑造成一个圣诞节般令孩子们期待的节日。当天零点,从伦敦到纽约到渥太华,成千上万的孩子打扮成小巫师的样子聚集在书店门口要先睹为快。“哈利·波特”系列图书的销售经常被搞成大party。美国休斯敦市蓝窗书店重新布置了店面,老板和雇员穿起了小巫师的服装,顾客们化了装来买书。有4000多人参加了约瑟夫·贝斯书店的午夜魔法聚会,结果书店卖掉了2000册书。纽约某书店的店员化了装向排队的读者分发谜语、巧克力、干草棒糖和蛋糕。在伦敦一书店购书可以得到特制的T恤衫并观看魔术表演。组织活动已经成了书店销售的必由之路。书店之间的激烈竞争客观上造成“哈利·波特”升温。最大的网上书店亚马逊宣布要在去年7月8日当天将25000册《哈利·波特和火杯》送到读者手中,各独立书店立即表示提前开门,保证全美读者能“最早”看到由他们提供的新书,“用优质服务击败那些不可一世的强敌”。

“哈利·波特”当然也会成为电影明星,当传闻好莱坞大导演斯皮尔伯格要接手这部电影时,新闻炒作到了白热化的程度。然而斯皮尔伯格又放弃了这一计划,另由他人担纲,华纳兄弟公司计划2001年夏天推出影片。而伦敦的某电影公司则很有先见之明地在1998年就买下了系列小说前两册的改编权。“哈利·波特”的鼎鼎大名也促成了相关产品的开发,如玩具、糖果、收藏卡片及音像、电子产品。商家有计划将产品的销售与电影档期相协调。主流新闻媒体为“哈利·波特”成为明星推波助澜。

最近,作家出版社推出了罗伯特·穆齐尔的《没有个性的人》(上下)。这部畅销书的由来据说是由作家、评论家和日尔曼文学家各33名组成的评委会,提出了一份20世纪最重要的德语长篇小说排名表,总共有76部小说在这次评选表上有名,位居榜首的就是罗伯特·穆齐尔的《没有个性的人》。欧洲各地的报刊杂志都推荐《没有个性的人》和它的作者,认为此书超越了《追忆似水年华》、《尤利西斯》。

国内出版界对国际出版信息做出如此迅速而有效的反应,说明国内众多出版机构在信息灵敏度、操作渠道、购买能力等方面都实现了前所未有的飞跃。

引进畅销书如何防盗版

《哈利·波特》一书已经面世一个多月了。而这本畅销书到目前为止还未受到盗版者的骚扰。出版商不无骄傲地向记者历数了他们抵御盗版商黑魔法的各项“绝招”。

也许不少读者已经发现,比起读者看惯了的国内开本,《哈利·波特》的“个头儿”显得有点大。《哈利·波特》的开本是国际流行的尺寸,这种尺寸在国内是极少使用的。该书出版商——人民文学出版社除了考虑到跟国际接轨外,反盗版是其重要原由。这套书的“脸”也有所不同。封面的书名使用了烫金手法,一册烫金,二册烫银,三册烫绿。听上去没有什么独特的地方,可是烫和烫的技术可是差之毫厘,谬之千里。《哈利·波特》是先烫字后压花,比起先压花后烫字的要少了那种着墨不匀的烦恼。同时,书皮上还压上了特有的纹路,每册各有不同,如果想盗版,还真得好好研究研究。《哈利·波特》的瓤儿更是标新立异。该书的书页用的是一种淡黄绿色纸张,它与人们常见的图书使用的白色纸张迥然不同。这可是一家连出版商都要为其保密的印刷厂特地为他们调的颜色。除了美观和与众不同外,还不容易让人产生对图书的厌倦感。再说说为何《哈利·波特》的纸张手感好,质地硬。这是因为他们使用了60克书写纸,比普通书籍使用的要高5克之多。更新鲜的是每本书里都夹着一个漂亮的异型书签。出版商自信地表示,图谋不轨者想盗版,还要制作异型模具,恐怕他们都盗不起!

在出版商喜滋滋地嘲笑盗版者的时候,有人也提出了不同看法。盗版者只讲究低投入高产出,才不会盗得那么累,只会求大同而存小异。而买盗版书的人也不会因为没了异型书签就不掏腰包了。虽然现在市面上还未有盗版出现,并不意味着日后就太太平平。

让中国读者在第一时间读到海外最流行、最畅销的出版物是出版社在引进版权书时的主要考虑因素之一。与海外同步出版,在第一时间保证中国读者的阅读,有可能成为今后中国版权交易的一个热点。□本报记者舒晋瑜

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有